اولین سایت ترجمه تخصصی در ایران (تاسیس: ۱۳۸۰)

ترجمه تخصصی ، پارافریز ، بازنویسی مقاله ، ویرایش تخصصی مقالات ISI

  • محمد فرحبخش: ترجمه رایگان فارسی به انگلیسی شما آماده شد. لطفا به حساب کاربری مراجعه کنید- ۱۲/ ۱/ ۹۹
  • محمدرضا جمالی فرد: پیشفاکتور ویرایش مقاله شما آماده شد. لطفا به حساب کاربری مراجعه کنید- ۲۳/ ۱۲/ ۹۸
  • ریحانه نامنی: بازنویسی مقاله انگلیسی شما تحویل شد. لطفا به حساب کاربری مراجعه کنید- ۶ /۱۲ / ۹۸
  • رقیه زردشت: ترجمه انگلیسی مقاله شما آماده شد. لطفا به حساب کاربری مراجعه فرمایید- ۱۴/ ۱۰/ ۹۸
  • محمد رضا جمالی فرد: ویرایش انگیزه نامه (SOP) شما آماده شد. لطفا به حساب کاربری مراجعه کنید- ۱۲ / ۱۰ / ۹۸

ترجمه مقاله و متون تخصصی در سایت ایرنتکام، خدماتی جامع برای جامعه پژوهشی کشور

ترجمه مقاله و متون تخصصی در ایران با موسسه ما “شبکه اطلاع رسانی داده های دانش فنی ایران” (ایرنتکام) در اسفند سال ۱۳۸۰ آغاز شد و از بدو تاسیس تاکنون بی وقفه به ارائه خدمات ترجمه مقاله و متون تخصصی ، فنی و رسمی مشغولیم. طی این مدت، ما محدوده خدماتمان را تنوع بخشیده ایم که در میان موسسات ترجمه ایران بی نظیر است؛ از ترجمه تخصصی مقالات ISI ، تا ترحمه متون فنی صنایع، و از پارافریز و بازنویسی متن مقالات انگلیسی تا ویرایش نیتیو و خدمات تکمیلی مانند تعیین درصد مشابهت مقاله و رفع سرقت ادبی، تنظیم فرمت مقاله برطبق فرمت مجله و سابمیت آنلاین … همه توسط تیم مترجمان زبده ما با ضمانت دائم و پشتیبانی ۲۴ ساعته در تمام روزهای هفته ارائه می گردد.

سایت ترجمه مقاله و متون تخصصی چه ضرورت و وظایفی دارد؟

سایت ترجمه مقاله و متون تخصصی به عنوان یک تسهیل گر و تسریع کننده تبادل اطلاعات در میان انسانهایی که به زبانهای گوناگون تکلّم می کنند، فرآیند تولید علم را توسعه و گسترش می دهد. از اینرو یک سایت ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی و ترجمه فنی باید وظایف خود را بدرستی انجام و حداکثر کیفیت را در اختیار مخاطبان خود قرار دهد. از این زاویه، دانشجویان، دانشگاهیان و محققان گرامی متقاضی ترجمه تخصصی و همچنین شرکتهای متقاضی ترجمه فنی حق ذارند و باید حداکثر کیفیت را از یک سایت ترجمه برای پروژه های ترجمه تخصصی و ترجمه فنی خود توقع و انتظار داشته باشند. موتور جستجوی گوگل (Google Search Engine) و سایر موتورهای جستجو باید سایت تخصصی ترجمه را از نظر کیفیت ارائه خدمات رتبه بندی نموده و بهترین سایت ترجمه تخصصی را به جستجو کنندگان پیشنهاد دهند. 

phone

09907383500

تلفن پشتیبانی ۲۴ ساعته

ترجمه تخصصی شیمی ، ترجمه مقاله شیمی ، ترجمه کاتالوگ شیمی

ترجمه مقاله ISI ، ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی

ترجمه مقالات isi و پایان نامه کارشناسی ارشد و دکتری از فارسی به انگلیسی

ویرایش مقاله انگلیسی ، ویرایش نیتیو

ویرایش مقاله انگلیسی، ویرایش نیتیو متن مقاله انگلیسی

ارائه خدمات ویرایش متون انگلیسی در دو سطح: ویرایش نیتیو ، ویرایش توسط متخصصان داخلی

ترجمه مقاله انگلیسی

ترجمه مقالات، متون و کتابهای انگلیسی به فارسی

ترجمه کتاب ها، متون علمی و مقالات تخصصی مجلات انگلیسی به فارسی

تنظیم فرمت مقاله طبق فرمت ژورنال

تنظیم فرمت مقاله بر طبق فرمت ژورنال های علمی

مقالات برای چاپ در مجلات علمی ملزم به رعایت فرمت صفحه بندی خاص آنها…

پارافریز متن مقالات انگلیسی ، پارافریز آنلاین ، سفارش پارافریز

پارافریز مقاله، بازنویسی مقالات تخصصی

پارافریز و بازنویسی کلی مقاله به منظور کاهش مشابهت و رفع سرقت ادبی

ترجمه پروپوزال

ترجمه پروپوزال، انگیزه نامه و رزومه به انگلیسی

ترجمه پروپوزال، انگیزه نامه و روزمه تحصیلی و مطالعاتی فارسی به انگلیسی

رشته های تحت پوشش خدمات ترجمه، پارافریز و ویرایش مقالات انگلیسی

ترجمه علوم پایه و فنی مهندسی
ترجمه تخصصی پزشکی
ترجمه تخصصی علوم انسانی

چگونه از خدمات ترجمه تخصصی در فضای مجازی استفاده کنیم؟

تزجمه مقاله و متون تخصصی همانطور که از نام آن برمی آید ترجمه ایست که به حوزه متون علمی و فنی می پردازد. ترجمه تخصصی در عصر جهانی سازی گسترش وسیعی یافته است و انتقال علوم و فناوزی از مناطق توسعه یافته جهان به مناطق در حال توسعه از طریق ترجمه تخصصی صورت می گیرد. همچنین امروزه فعالیت ترجمه مقاله و متون تخصصی به عنوان خدمتی که در فضای مجازی ارائه می شود، در تسهیل انتقال فناوری و علوم تاثیری شگرف و غیر قابل انکار دارد. اینترنت ارائه بسیاری خدمات، از جمله خدمات ترجمه را تسهیل نموده است. با این حال رعایت نکاتی در این زمینه از طرف متقاضیان این خدمات ضروری است.

ترجمه مقاله و متون تخصصی : بایدها و نبایدها

هر روز تعداد زیادی سایت اینترنتی در فضای مجازی فارسی و از جمله در زمینه خدمات ترجمه مقاله و متون تخصصی ظاهر می شوند. در چنین شرایطی متقاضیان خدمات ترجمه مقاله و متون تخصصی و فنی در معرض خطراتی از قبیل به هدر رفتن وقت و تلف شدن پولشان از سوی سودجویانی که فاقد هرگونه صلاحیت علمی و فنی برای ارائه خدمات ترجمه هستند قرارند. روشن است که نمی توان به وبسایتی فاقد دفتر و مکان و شماره تلفن مشخص و معتبر اعتماد نمود. همچنین توجه به وجود لوگوی اینماد در وبسایت های ارائه خدمات ترجمه تخصصی ضروری است. اما یکی از مهمتربن شاخص ها برای شناسایی یک موسسه خدمات ترجمه مقاله و متون تخصصی، سابقه فعالیت طولانی و مستمر آن می باشد. به عبارت دیگر چند سال است که موسسه مذکور به ارائه خدمات ترجمه تخصصی مشغول است؟ و آیا از خوشنامی و اعتبار لازم در این زمینه برخوردار است؟ آیا به وبسایتی فارسی که در تبلیغات خود مدعی در اختیار داشتن ۲۰ هزار مترجم است می توان اعتماد نمود؟ متقاضیان همچنین باید دقت کنند که موسسه یا وبسایت ترجمه چه ضمانتی برای کیفیت کار خود ارائه می دهد؟ آیا پشتیبانی و خدمات پس از فروش برای مشتریان خود در نظر گرفته است؟ نحوه پاسخگویی مسولان موسسه در برابر سوالات مشتریان چگونه است؟ ایا در برابر اشتباهات موجود در متن ترجمه از خود سلب مسدولیت می کنند، یا با خوشرویی در صدد رفع ابهامات متن ترجمه بر می آیند؟ همه اینها فاکتورهایی هستند که در هنگام انتخاب یک موسسه خوب و صلاحیت دار برای انجام پروژه های ترجمه مقاله و متون تخصصی باید در نظر بگیرید. 

لینک کوتاه: https://www.irnetcom.com/specialized-paper-translation

فهرست