ترجمه با کمک کامپیوتر ، ترجمه کامپیوتری

ترجمه با کمک کامپیوتر – آشنایی با ابزارهای ترجمه کامپیوتری و کمک مترجم

folder_openمقالات ترجمه تخصصی

سیستم های ترجمه خودکار ماشینی که امروزه وجود دارند بدون کمک مترجم متخصص انسانی قادر به تولید ترجمه مقاله و متن با کیفیت بالا نیستند: خروجی آنها باید به وسیله یک فرد انسانی که قادر به ویرایش مقاله و متن ترجمه شده می باشد ویرایش شود تا خطاها تصحیح شده و کیفیت ترجمه بهبود یابد. به عنوان مثال، در یک فرآیند ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی با کمک کامپیوتر، مرحله بعدی ویرایش متن ترجمه می باشد که باید توسط یک نفر ویراستار متخصص انجام شود که یک فرآیند تعاملی بین انسان و کامپیوتر است.ر

ترجمه متون حقوقی ، ترجمه حقوقی

ترجمه متون حقوقی : فرآیندها، چالش ها و دشواری های ترجمه حقوقی

folder_openمقالات ترجمه تخصصی

ترجمه متون حقوقی برای هر سند یا مدرک رسمی مستلزم استفاده از خدمات کارشناس مترجمی آگاه و مسلط به زمینه های ترجمه حقوقی همچون واژگان و اصطلاحات حقوقی و رویه های قانونی و قضایی می باشد.

ویرایش ، ویراستاری رسانه

ویرایش چیست؟ | آشنایی با انواع ویراستاری رسانه های نوشتاری، صوتی و تصویری

folder_openمقالات ترجمه تخصصی
مقالات ترجمه تخصصی برای انجام ویرایش متون انگلیسی، ازجمله ویرایش مقالات isi به موسسه ای با پشتوانه ۱۹ ساله به عنوان اولین مرکز ترجمه تخصصی کشور اعتماد کنید، موسسه ای که از صلاحیت لازم برای اجرای پروژه های شما با کیفیت ضمانت شده، سرویس دهی مطلوب و پشتیبانی ۲۴ ساعته در تمام ایام هفته برخوردار…
ترجمه متون فنی

ترجمه متون فنی و تخصصی در بررسی سیر تاریخی مطالعات ترجمه

folder_openمقالات ترجمه تخصصی

این مقاله سعی دارد طی یک بررسی تفصیلی تکامل کمی و کیفی کتابشناسی ترجمه متون فنی و تخصصی (علمی) در طول تاریخ را در مقایسه با سایر زمینه های تحقیق و تفحص مرتبط با موضوع ترجمه توضیح دهد. ماده زیربنایی این بحث بیش از ۲۰۰۰۰ انواع نوشته و مقالات مندرج در کتابها و مجلات تخصصی مطالعات ترجمه می باشد.

ترجمه تخصصی مقاله isi

ترجمه متون تخصصی در حرفه ترجمه : مقدمه ای بر مطالعات ترجمه تخصصی

folder_openمقالات ترجمه تخصصی
commentبدون دیدگاه

ترجمه متون تخصصی (specialized translation) یک اصطلاح و مفهوم رایج در حرفه ترجمه و همچنین دانشکده ها و موسسات ترجمه است. ترجمه تخصصی در ترجمه متن از یک زبان به زبانی دیگر زمانی مفهوم پیدا می کند که متنی که قرار است ترجمه شود نیاز به دانش در زمینه هایی داشته باشد که به طور معمول در حیطه دانش عمومی مترجم قرار ندارد.

ترجمه تخصصی الکترونیک ، ترجمه مقاله الکترونیک isi ، ترجمه کاتالوگ الکترونیک

ترجمه تخصصی الکترونیک | ترجمه مقاله الکترونیک | ترجمه کاتالوگ الکترونیک

folder_openمقالات ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی الکترونیک حوزه ترجمه مقاله الکترونیک ISI و همچنین ترجمه کاتالوگ الکترونیک ، بروشور و مانوال دستگاه های الکترونیک آنالوگ، دیجیتال، لوازم الکترونیکی مصرفی، وسایر تجهیزات الکترونیک را در بر می گیرد.

ترجمه تخصصی ابزار دقیق ، ترجمه مقاله isi ابزار دقیق

ترجمه تخصصی ابزار دقیق | ترجمه مقاله ابزار دقیق | ترجمه کاتالوگ ابزار دقیق

folder_openمقالات ترجمه تخصصی

 ابزار دقیق (Instrumentation engineering) با اندازه گیری کمیِّت‌های فیزیکی (فشار، دما، سطح مواد در مخازن و فلو) در مهندسی مکانیک و کنترل آنها سرو کار دارد. بنابر این مترجم کاتالوگ و بروشور های ابزار دقیق باید یک مهندس یا حداقل تکنیسین ابزار دقیق باشد.

ترجمه کاتالوگ فنی

ترجمه کاتالوگ فنی ، بروشور و مانوآل فنی : یک فرآیند ۵ مرحله ای

folder_openمقالات ترجمه تخصصی

ترجمه کاتالوگ فنی ، بروشور و نیز کتابچه راهنمای فنی (مانوال) برای تمامی شرکت هایی که محصولات و خدمات را در بیش از یک کشور به فروش می رسانند فعالیتی لارم و بی نهایت ضروری است.

ترجمه رسمی

ترجمه رسمی مدارک و اسناد و آنچه باید در باره اش بدانید

folder_openمقالات ترجمه تخصصی
commentبدون دیدگاه
خدمات جامع ترجمه رسمی ایرنتکام کلیه مدارک و اسناد اشخاص حقوقی و مناقصه های بین المللی را در بر می گیرد که به ۱۱ زبان بین المللی ارائه می دهیم. تخصص ما حول محور ترجمه رسمی اسناد و مدارک شرکت ها و سازمانها و از جمله مدارک فنی که نیازمند ترجمه رسمی باشند متمرکز شده…

آ اِ اُ ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن ه و ی

ایرنتکام بهترین کیفیت ضمانت شده را به مشتریان گرامی ارائه می دهد.

پیشتیبانی۲۴ ساعته در تمام ایام هفته برای تمام خدمات زبان تخصصی ایرنتکام در نظر گرفته شده است.

فهرست