قانون کپی رایت در ترجمه : قانون حق مصنف (کپی رایت) چنین مقرر کرده است که کپی رایت در هر کار نویسندگی اصیل که در هر محیط ...
چگونه مترجم حرفه ای شویم؟
مترجم حرفه ای در انجام فعالیت ترجمه تخصصی کاری بسیار پیچیده انجام می دهد و به چیزی بیش از اینکه یک نفر زبان انگلیسی را ب...
مترجمان آزاد چگونه می توانند کارهای ترجمه را یافته و برای انجام آنها پذیرفته شوند؟
مترجمان آزاد که مترجم فریلنس (freelance translator) نیز نامیده می شوند بخش قابل توجهی از پروژه های ترجمه در سراسر دنبا ر...
کنترل کیفیت ترجمه
کنترل کیفیت ترجمه اعم از کنترل کیفیت ترجمه تخصصی، ترجمه فنی – مهندسی یا ترجمه حقوقی که یک امر ذهنی است نیاز به بکارگیری ...
ترجمه مقاله شیمی
رشته مهندسی شیمی (Chemical engineering) شاخه ای از علوم مهندسی است که علوم فیزیکی (فیزیک و شیمی) و علوم زیستی (میکروب شن...
ترجمه مقاله مکانیک
ترجمه مقاله مکانیک ( mechanics paper translation ) نیز از جمله رشته های فنی مهندسی است که در شبکه ایرنتکام با کیفیت بالا...
ترجمه مقاله عمران
ترجمه مقاله عمران و سازه ( civil paper translation ) طیف وسیعی از مطالب مرتبط با مهندسی عمران و ساخت و ساز را در بر می گ...
ترجمه مقاله صنایع
ترجمه مقاله صنایع ( ترجمه تخصصی مهندسی صنایع ) از جمله رشته هایی است که شبکه ترجمه تخصصی و فنی ایران (ایرنتکام) از ساله...
ترجمه فیلمنامه
ترجمه فیلمنامه برای متن فیلم شما، اگر خالق یک فیلم بلند داستانی یا انیمیشن فوقالعاده با ارزش هنری هستید، با توجه به طیف...
ترجمه و مترجم – راهنمای عملی مترجمی فریلنسر – بخش اول
شغل مترجمی همان برداشت و تصوری است که اغلب افرادی که مترجم نیستند و برای گذران زندگی به آن نمی پردازند از آن دارند. اما ...