ترجمه مقاله برق از یکسو با رشته مهندسی برق قدرت (Power engineering) که یکی از زیر شاخههای اصلی مهندسی برق است و شامل سیستمهای برق قدرت به ویژه تولید، انتقال، توزیع توان الکتریکی، تبدیل انرژی الکتریکی به شکلهای دیگر انرژی و تجهیزات الکترومکانیکی می باشد.
از سوی دیگر با مهندسی برق کنترل که شامل الکترونیک صنعتی، مخابراتی، لوازم خانگی و غیره است سروکار دارد. ترجمه مقاله برق (electrical paper translation) همچنین شامل ترجمه کاتالوگ و مانوال های راهاندازی و تعمیرات و نگهداری سیستمهای تولید صنعتی، حرارتی، برودتی و تجهیزات تولید توان الکتریکی مانند ژنراتورها، پستها و دیگر تجهیزات الکتریکی مورد استفاده در صنایع و یا ساختمانهای بزرگ میشود. شناسایی دیگر منابع جدید انرژی الکتریکی نیز از زیر شاخه های این رشتهاست.
در گذشته―حدود ۳۰ سال پیش― مهندسی برق به دو شاخه برق فشار قوی (برق قدرت یا صنعتی) و برق فشار ضعیف (الکترونیک) تقسیم میشد. عمده مباحث ترجمه تخصصی برق قدرت بر تولید، انتقال و توزیع انرژی الکتریکی و برخی تجهیزات مصرف کننده انرژی الکتریکی استوار است، که این خود شامل ترانسفورماتورها، ژنراتورها، موتورهای الکتریکی و تجهیزات الکترونیک قدرت می گردد.
در بسیاری از کشورهای جهان، دولت شبکههای الکتریکی را به منظور اتصال کلیه مولدها و مصرف کننده های الکتریکی راهاندازی میکند. این شبکه در اصطلاح شبکه قدرت (Electrical grid) نامیده میشود. شبکه برق شبکه ای مرکب از ایستگاه های تولید برق متصل به یکدیگر است که وظیفه تامین برق از تولیدکنندگان به مصرف کنندگان را برعهده دارد.
به وسیله این شبکه مصرف کنندههای الکتریکی میتوانند بدون متحمل شدن مشکلات و هزینههای مربوط به تولید برق به صورت جداگانه، برق را از شبکه خریداری نمایند. در این میان یکی از وظایف مهندسین برق قدرت، طراحی و نگهداری شبکه های الکتریکی و مصرف کننده های متصل شده به شبکه است. تجهیزات متصل شده به شبکه الکتریکی (که به انگلیسی on-grid نامیده میشوند) می توانند به شبکه، توان الکتریکی تزریق کرده یا برعکس از آن توان دریافت کنند یا حتی، هر دو کار را با هم انجام دهند.
مهندسین قدرت، فعالیتهایی را در زمینهٔ تجهیزات جدا از شبکه (off-grid) نیز انجام میدهند. دلیل استفاده نکردن از شبکه دراین نوع مصرف کنندهها عموماً ثابت نبودن این مصرف کنندههاست به صورتی که هزینه اتصال برای آنها در هر جابهجایی، امکان وصل به شبکه را برای آنها غیر ممکن میکند.
با توجه به آنچه گفته شد یک مترجم متون تخصصی برای ترجمه مقاله برق نیاز به اطلاعات وسیعی دارد. به عبارت دیگر، علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی تخصصی، خود باید دانش آموخته رشته برق صنعتی یا برق قدرت بوده و بر مقاهیم فنی رشته مهندسی برق اشراف داشته باشد تا بتواند به خوبی از عهده ترجمه مقاله برق برآید.
ترجمه کاتالوگ لوازم و تجهیزات برق
ترجمه کاتالوگ برق فارسی به انگلیسی نیز مانند ترجمه مقاله برق isi تنها باید توسط یک مترجم فارغ التحصیل رشته برق قدرت یا کنترل با سوابق کاری مرتبط و آشنایی کافی با هر زمینه های مهندسی الکترونیک انجام شود. کاتالوگ ها اغلب راهنمای مصرف کنندگان برای استفاده از دستگاه ها و لوازم الکتریکی هستند و صحت انتقال مفاهیم در ترجمه کاتالوگ برق نقش اساسی در ایمنی کاربران و راندمان تاسیسات برقی دارد. از طرفی آشنایی روزآمد با پیشرفت های صنعت برق و لوازم برقی از ضروریات مترجمان کاتالوگ لوازم و تجهیزات برق محسوب می شود.
ترجمه مقاله برق در شبکه ایرنتکام
سایت ترجمه ایرنتکام بعنوان بنیانگذار و اولین مرکز ترجمه تخصصی در ایران، فروش خدمات براساس درجه بندی کیفیت: طلایی، نقره ای، برنزی را خلاف علم و اخلاق و مردود می داند. ما ضمن ارائه خدمات با قیمت مناسب، کیفیت یکتای ترجمه مقاله برق و خدمات زیر مجموعه آن را تضمین می کنیم و کلیه خدمات از ضمانت مادام العمر برخوردارند. پشتیبانی بی همتای سایت و موسسه ترجمه ایرنتکام همواره بصورت ۲۴ ساعته در تمام ایام هفته در کنار شماست.
برای استفاده از خدمات ترجمه مقاله برق ، ازجمله ترجمه مقالات isi برق و ترجمه کاتالوگ ، بروشور و مانوال های تجهیزات – قطعات برقی هم اکنون می توانید فایل های مورد نظر خود را با ثبت سفارش ترجمه برای ما ارسال کنید.
همچنین جهت دریافت دیگر خدمات ترجمه و ویرایش از قبیل ویرایش نیتیو ، پارافریز ، ویرایش مقاله و … با ما تماس بگیرید.
[sc name=”form” ]