پارافریز | پارافریز متن مقالات انگلیسی | ضمانت پارافریز نیتیو مقاله ISI

پارافریز انگلیسی (English paraphrasing )، ازجمله پارافریز مقالات isi خود را به موسسه ای با پشتوانه ۱۹ ساله به عنوان اولین مرکز ترجمه تخصصی کشور بسپارید، موسسه ای که از صلاحیت لازم برای اجرای پروژه های شما با کیفیت ضمانت شده، سرویس دهی مطلوب و پشتیبانی ۲۴ ساعته در تمام ایام هفته برخوردار است.

پارافریز چیست؟

پارافریز /ˈpærəfreɪz/ در معنای ساده خود عبارت است از بیان مجدد معنا یا معانی یک نوشته با استفاده از کلمانی دیگر. پارافریز متن مقالات انگلیسی (English paper paraphrasing) فرآیندی است که در آن بازنویسی مقاله انگلیسی با واژگان و جمله پردازی جدید انجام می شود و هدف از پارافریز (یا پارافرایز که برخی به اشتباه تلفظ می کنند) برطرف کردن مشابهت محتوای مقاله (similarity) با سایر مقالات منتشره پیشین و رفع سرقت ادبی (plagiarism) از آن می باشد. در پاسخ به سوال پارافریز چیست؟ باید گفت، پارافریز مشتق از واژه لاتین paraphrasis است که خود مشتق از کلمه یونانی παράφρασις به معنی “نحو دیگری از بیان” می باشد. در آثار تحقیقی اما، پارافریز گستره وسیعتری از مفاهیم و ابزارها را در بر می گیرد و می تواند عبارت از بازنویسی یا تدوین یک نوشته اعم از مقاله ، رساله یا کتاب با استفاده از متون مقالات یا کتاب های دیگر با بکارگیری سبک و واژگان و جمله پردازی جدید باشد، به نحوی که نوشته جدید توضیح، تشریح یا تفسیر آثار پیشین بوده و می تواند حاوی نقد و نظرات تدوین کننده یا فاقد آن باشد. در این معنا، پارافریز ، و از جمله پارافریز متن مقالات انگلیسی خود یک اثر تحقیقی است، چنانکه بسیاری آثار بزرگ فلسفی و اجتماعی و ادبی از این رهگذر پدید آمده اند. این واژه بویژه در باره ژانر “پارافریز انجیلی” بکار می رود، ژانری ادبی که تحت آن نُسَخ انجیل در قرون وسطای اروپا بطور گسترده دست بدست می شد و هدف از آن ارائه معنای دقیق آیات و متن کامل انجیل (که گاه دور از ذهن می نمود) نبود، بلکه هدف ارائه موادی از انجیل در قالب نسخه هایی بود که به لحاظ نظری ارتودکس بوده و در عین حال از تعابیر بدعت گزارانه بدور باشد، و یا استخراج موادی خواندنی از انجیل برای عموم جامعه به نحوی که سرگرم کننده و جالب و از لحاظ روحی و ایمانی معنادار باشد.

همانطور که گفته شد، پارافریز متن مقالات انگلیسی یک نیاز جامعه علمی نیز هست، چنانکه بسیاری پژوهش های مروری که بر روش تحقیق کتابخانه ای استوارند ناچار به رجوع به منابع انگلیسی و نگارش رساله های خود با استفاده از روش پارافریز هستند. پارافریز متن مقالات انگلیسی و از جمله پارافریز مقاله isi بویژه از آن نظر حائز اهمیت است که از مردود (ریجکت) شدن مقاله به علت سرقت ادبی (plagiarism) توسط داوران ارزیابی در مجلات علمی و کنفرانس ها جلوگیری کند. زیرا با این کار، ما همخوانی یا تباین و تضاد مطالب پارافریز شده را با مقاله خودمان به‌ خواننده نشان می‌دهیم، که خود نشان از درک بالای ما از کل موضوع دارد. بنابر این یکی از وجوه مهم پارافریز مقاله isi بالا بردن سطح ارائه آن است به نحوی که متن پارافریز شده به صورت یک پشتیبان قوی از تئوری مطرح شده در مقاله عمل کند.

پلجریسم (plagiarism) یا سرقت ادبی چیست؟

هر مقاله انگلیسی که یک دانشجو  یا محقق می نویسد به این علت که از مبانی مندرج در رفرنس های یکسانی با سایر محققان هم رشته خود استفاده می کند، به ناچار مقداری مشابهت با مقالات سایر محققان در همان رشته و اغلب با درصد کمتری، دارای مشابهت با مقالات منتشر شده در رشته های دیگر است. اما این مشابهت وقتی از میزان معینی بالاتر می رود خواه ناخواه شاعبه کپی بودن تمامی یا بخشی از مطالب آن با مقالات دیگر و به عبارتی “سرقت ادبی” یا همان پلجریسم یا پلاگیاریسم  را در اذهان خوانندگان پدید می آورد. بخصوص در عصر حاضر که امکان دسترسی سریع به بسیاری مقالات و گزارشات تحقیقی از طریق اینترنت وجود دارد، هم امکانات بیشتری برای نسخه برداری نویسندگان از روی نوشتجات دیگران وجود دارد و هم امکان آگاه شدن سریع خوانندگان از این امر در نزد خوانندگان بوجود آمده است.

لذا به چند دلیل لزوم جلوگیری از اشاعه کپی نویسندگان از روی مقالات یکدیگر ضرورت یافته است: نخستین دلیل، جلوگیری و پیشگیری از عادت به تقلب است، آنهم در دنیای علم که در صورت گسترش یافتن تقلب می تواند عواقب جبران ناپذیری بر ابعاد گوناگون اقتصادی، زیست محیطی و سلامت فردی و اجتماعی انسانها در پی داشته باشد. دومین دلیل مهم برای جلوگیری از تقلب در دنیای علم و تحقیق، جلوگیری از تضییع حقوق نویسندگان و محققانی است که عمر و سرمایه خود را صرف تحقیق علمی نموده و رنج بسیار بر خود هموار می کنند.

بسیاری سرقت ادبی را کپی کردن کار دیگران و یا قرض کردن ایده اصلی دیگران می دانند. اما واژگانی مانند “کپی کردن” و “قرض گرفتن” می تواند جدی بودن این جرم را پنهان کند:

بر طبق تعریف فرهنگ لغت آنلاین مریام وبستر (Merriam-Webster)، معنی واژه “plagiarize” عبارت است از:

  • به سرقت بردن (ایده ها یا کلمات دیگران) و طرح و انتشار آنها به عنوان کلمات و ایده های خود
  • استفاده از (تولید فکری فردی دیگر) بدون ذکر منبع
  • ارتکاب سرقت ادبی
  • ارائه ایده یا محصولی مشتق از یک منبع موجود تحت عنوان ایده یا محصولی جدید و اصل

آیا کلمات و ایده ها واقعا می توانند سرقت شوند؟

طبق قوانین ایالات متحده، پاسخ مثبت است. بیان ایده های اصلی به عنوان مالکیت معنوی محسوب می شود و تحت قوانین مالکیت حق تکثیر (کپی رایت) قرار می گیرد، درست مثل اختراعات اصلی. تقریبا تمام اَشکال محتوا در صورتی که به نحوی ثبت شوند تحت حفاظت از حق کپی رایت قرار می گیرند (مانند یک کتاب یا یک فایل کامپیوتری).

همه موارد زیر سرقت ادبی محسوب می شوند:

  • تبدیل کردن کار شخص دیگری به عنوان کار خود
  • کپی کردن کلمات یا ایده های دیگران بدون ذکر منبع
  • قرار ندادن نقل قول در علامت نقل قول
  • ارائه اطلاعات نادرست در باره منبع نقل قول
  • کپی کردن ساختار جمله از یک منبع و فقط تغییر دادن کلمات بدون ارجاع به آن
  • کپی کردن بسیاری از کلمات یا ایده ها از یک منبع به نحوی که بخش اعظم اثر (کتاب، مقاله…) شما را تشکیل دهد، با ذکر یا بدون ذکر منبع.

با این حال، اغلب می توان با بازنویسی یا پارافریز متن مقالات انگلیسی و ارجاع به منابع از سرقت ادبی جلوگیری کرد. خیلی راحت، تصدیق اینکه یک مطلب از یک منبع خاص قرض گرفته شده و دادن اطلاعات لازم به مخاطبان برای یافتن منبع مذکور معمولا برای جلوگیری از سرقت ادبی کافی است. ما در مقاله دیگری نحوه استناد به منابع را توضیح خواهیم داد.

مفاهیمی چون پارافریز ، پارافریز متن مقالات انگلیسی ، پارافریز مقاله ، پارافریز مقاله isi و بازنویسی مقاله نخستین بار در این صفحه از سایت ایرنتکام در سال ۱۳۹۳ در سطح اینترنت فارسی مطرح و مورد بحث قرار گرفته و به عنوان یک سرویس در صنعت ترجمه ارائه شده اند. بنابراین کلیه اشخاص و بخصوص وبسایت های فارسی خدمات ترجمه که با توسل به صنعت کپی – چسبان مطالب این صفحه را به صفحات سایت خود چسبانده و یا با تغییرات اندک و بدون ذکر منبع مورد استفاده قرار داده اند مرتکب سرقت ادبی شده اند!

پارافریز آنلاین ، ترجمه رایگان

روش پارافریز متن مقالات انگلیسی – چگونه پارافریز مقاله isi خود را انجام دهیم؟

فرض کنید می خواهید اطلاعاتی را از یک منبع دیگر (مانند کتاب، مقاله، مجله یا وب سایت) به مقاله خود اضافه کنید. سه راه برای این کار وجود دارد: ۱) خلاصه‌نویسی: همان‌طور که از نامش پیداست، مفهوم کلی متن مورد نظر را بطور خلاصه در مقاله می آوریم که این کار هم می تواند با استفاده از جملات و کلمات متن مبدا انجام شود و یا با استفاده از کلمات و جملات دیگر. اما در هر حال خلاصه نویسی معادل پارافریز متن مقالات انگلیسی نیست. هنگام ارجاع دادن و استناد به متن اصلی باید از عبارت “نقل به مضمون” استفاده کنیم. ۲) می توانید با روش نقل مستقیم به این کار بپردازید، یعنی با استفاده از نقل قول مستقیم، عینا مطالب متن اصلی را در مقاله خود بیاورید و سپس ارجاع یا استناد آن را در ذیل همان صفحه یا در انتهای مطلب ذکر کنید. ۳) انجام پارافریز : یعنی سعی کنید اطلاعات را از منبع اصلی  با استفاده از کلمات خودتان بازنویسی (rewording) کنید و به مقاله خود انتقال دهید. به این روش سوم، روش پارافریز کردن گفته می شود. پارافریز متن مقالات انگلیسی اگر به طور صحیح و با ذکر منابع استفاده شده در مقاله انجام شود یکی از راه های کاهش مشابهت مقاله با مقالات منتشر شده از نویسندگان دیگر است. 

حال چند لحظه ای به تمایز مشخص بین این دو بپردازیم:

نقل قول: نقل قول آن است که عبارت را عینا از منبع اصلی در مقاله خود وارد کنید. مطالب نقل شده در مقاله شما باید با استفاده از علائم نقل قول (” “) و یا در صورتی که طولانی باشد، با نقل آن در اول سطر با ایجاد تورفتگی (indention) ذکر شود. علاوه بر علائم نقل قول یا تورفتگی، تمام جملات نقل قول شده باید با استفاده از پانوشت یا پایان نوشت با ذکر استناد در متن به منبع اصلی ارجاع داده شود.

پارافریز کردن: عبارتست از وارد کردن ایده ها یا اطلاعات از یک منبع اصلی در مقاله خود، با اصلاح این ایده ها یا اطلاعات با استفاده از کلمات خودتان که به این کار پارافریز متن مقالات انگلیسی گفته می شود. کلید موفقیت این روش، حداقل استفاده از کلمات متن اصلی – بدون تغییر دادن معنا و مفاهیمی که قصد انتقال آن را دارید – و سپس ذکر استناد و ارجاع به سند اصلی بازنویسی شده می باشد. بدون استناد صریح، پارافریز با بازنویسی مقاله که شما انجام داده اید به احتمال زیاد به عنوان سرقت ادبی تعبیر می شود. به خاطر داشته باشید: پارافریز متن مقالات انگلیسی همچون پارافریز مقاله isi صرفا جابجایی کلمات یا استفاده از معادل های آنها نیست! 

پارافریز مقاله باید توسط چه کسی انجام شود؟

پارافریر مقاله نیازمند تسلط همه جانبه به زبان انگلیسی، تبحر در جمله پردازی، دایره واژگانی وسیع و تسلط به موضوعی که پارافریز مقاله برای آن انجام می شود می باشد. در مقایسه با ویرایش مقاله ، می توان گفت که پارافریز مقاله و از جمله پارافریز مقاله isi کاری به مراتب دشوارتر است. چه آنکه بسته به رشته ای که مقاله در آن نگارش شده است، کار پارافریز مقاله باید به متخصص همان رشته سپرده شود، فردی که علاوه بر تسلط بر آن رشته خاص، از توان و تسلط کامل به ادبیات آن رشته برخوردار باشد تا بتواند بازنویسی متن انگلیسی را به خوبی انجام دهد.

پارافریر آنلاین ، آیا قابل اعتماد است؟

پارافریز آنلاین نیز مانند بسیاری زمینه های دیگر در فضای مجازی توسط برخی وب سایت ها ارائه می شود. این قبیل وبسایت ها که در واقع نوعی ربات هستند پایگاه داده ای دارند که معادل های واژگان انگلیسی در آن ذخیره شده است و یا ممکن است از دیکشنری های آنلاین وب سایت های دیگر برای اجرای پارافریز آنلاین استفاده کنند. آنچه مهم است، این است که چنانچه در بالا گفته شد، پارافریز ، بخصوص پارافریز متن مقالات انگلیسی تنها جایگزینی مترادف های کلمات یک متن نیست. پارافریز آنلاین توسط ربات نه تنها قادر به پارافریز متن مقالات انگلیسی به شیوه اصولی نیست حتی می تواند به شدت مخرب برای متن مقاله ما باشد. انتخاب واژگان مترادف برای پارافریز متون انگلیسی باید با توجه به محتوا (contex) انجام شود، که یک ربات با نرم افزار فاقد قدرت تشخیص آن است. درست مانند سایت های ترجمه آنلاین که در حوره متون تخصصی اعم از تکنیکال، ادبی و سایر زمینه ها (خوشبختانه!) ضعف اساسی دارند. بنابراین استفاده از سایت های پارافریز آنلاین در اکثر موارد و بخصوص برای پارافریز کردن متون تخصصی انگلیسی و از جمله پارافریز مقاله isi بی فایده و هدر دادن وقت است.

سایت ایرنتکام، اولین سایت ارائه خدمات پارافریز مقاله ISI در کشور

مانند سایر خدمات زیر مجموعه صنعت ترجمه، سایت و موسسه ایرنتکام در این زمینه نیز پیشتاز و اولین بوده است. کادر ورزیده موسسه ایرنتکام قادر به پذیرش سفارش پارافریز و بازنویسی مقالات انگلیسی و بخصوص پارافریز مقاله isi در تمام رشته های تخصصی دانشگاهی و علمی می باشد. اعتقاد به کیفیت در این موسسه یک اصل تخلف ناپذیر است. به همین دلیل است که ما هرگز کیفیت خدمات ترجمه، پارافریر و ویرایش متون و مقالات انگلیسی را درجه بندی نکرده ایم و اعتقادی به فروش خدمات طلایی، نقره ای و برنزی نداریم. مشتریان ما حق دارند به ازای هر مقدار وجهی که بابت خدمات دریافتی می پردازند، حداکثر کیفیت را از ما انتظار داشته باشند. ما نسبت به آن متعهد و پاسخگو هستیم.  

لینک کوتاه مطلب: https://www.irnetcom.com/paper-paraphrasing

فرم ارسال

divider

پس از ثبت مشخصات و ارسال فایل کارشناسان ما با شما تماس خواهند گرفت.

فهرست
support
سوالات پیش از خرید
09907383500
تیکت پشتیبانی
Please Wait
Please Wait