پارافریز مقاله

پارافریز مقاله انگلیسی

پارافریز در وحله اول از جمله خدماتی است که متقاضیان در هنگام سفارش آن به یک موسسه پارافریز آنلاین (به معنای “سایت اینترنتی سفارش انجام پارافریز”) اغلب دچار تشویش و دغدغه می شوند؛ نگرانی از اینکه سفارش پارافریز مقاله با توجه به هزینه ای که در بر دارد و زمانی که صرف آن می شود، با چه کیفیتی به دستشان می رسد؟

این نگرانی وقتی تشدید می شود که دانشجو یا محقق وقت محدودی برای ارسال مقاله اش به یک مجله تخصصی برای چاپ یا ارائه در یک کنفرانس تخصصی در اختیار داشته باشد. مبادا مقاله ارسالی به مجله به علت انگلیسی ضعیف (Poor English) یا بخاطر نگارش غیر حرفه ای، از سوی داوران مجله مردود (reject) شود و یا کنفرانس از پذیرش آن برای طرح در جلسات خود خودداری کند؟

سایت ایرنتکام به عنوان اولین سایت ترجمه تخصصی ایران (تاسیس: 1380) و همچنین به عنوان نخستین موسسه ارائه خدمات پارافریز مقاله در کشور از سال 1393 راه حلی برای رفع نگرانی های دانشجویان گرامی در این زمینه پیش بینی کرده است:

پارافریز آنلاین – پارافریز رایگان ، دقیق و تخصصی جهت ارائه نمونه کار به مشتری : ۱۵۰ کلمه

پارافریز آنلاین رایگان به منظور ارائه نمونه پارافریز رایگان به مشتریان گرامی ارائه می شود و هدف از راه اندازی آن در وحله اول جلب اطمینان از کیفیت کار برای کلیه دانش پژوهانی است که مایل به سپردن پروژه های پارافریز یا بازنویسی مقاله خود به یک موسسه زبان تخصصی صلاحیت دار هستند. پارافریز آنلاین در این موسسه توسط متخصص انسانی انجام می شود. لذا تحویل نمونه پارافریز رایگان با توجه به کثرت متقاضیان نیاز به یک زمان حداقل ۳۰ دقیقه ای دارد. بنابر این از مشتریان گرامی تقاضا می شود از ارسال تقاضاهای مکرر خودداری کرده و تا دریافت نتیجه کار تامل نمایند (سیستم قادر به رد تقاضاهای مکرر می باشد).

راهنمای استفاده از سیستم پارافریز آنلاین رایگان:

ابندا بر روی این لینک سفارش پارافریز رایگان کلیک کنید و به بخش ثبت نام سایت ما بروید. سپس فرم کوتاه ثبت نام رایگان را پر کنید. با این کار شما بلافاصله وارد حساب کاربری خودتان می شوید. بعد از ورود، بر روی ثبت سفارش کلیک کنید و سپس سرویسهای ” پارافریز رایگان ” را انتخاب و سفارش دهید. با این کار، سرویس بلافاصله برای شما فعال می شود. برای ارسال متن انگلیسی و سفارش انجام پارافریز رایگان، بر روی آپلود فایل کلیک کنید. در فرم تیکتی که باز می شود، شما باید یک فایل حاوی 150 کلمه متن انگلیسی را که قبلا آماده کرده اید به فرم آپلود ضمیمه کنید. سپس توضیحاتی را که لازم می دانید در باکس متنی که در وسط فرم وجود دارد نوشته و فرم را ارسال کنید.

فرم ارسالی شما بدست ما می رسد و در صف انتظار فرآیند پارافریز رایگان قرار می گیرد که با توجه به پروژه های موجود معمولا 30 تا 45 دقیقه زمان لازم دارد. پس از انجام کار، ما فایل پارافریز شده را در حساب کاربری شما در پاسخ به همان تیکت اولیه قرار می دهیم و آماده بودن پروژه جهت دانلود را توسط ایمیل و پیامک به شما اطلاع می دهیم.

لطفا دقت فرمایید: حداکثر ۱۵۰ کلمه از متن ارسالی شما پارافریز رایگان می شود و به تقاضاهای مکرر ترتیب اثر داده نمی شود. در نهایت، در صورتی که از کیفیت نمونه کار انجام شده راضی بودید می توانید سفارش پارافریز مقاله مورد نظرتان را ثبت کنید.

امید است بتوانیم با ارائه مطلوب خدمات، رضایت مشتریان گرامی را برآورده نماییم.

divider

پس از ارسال فرم کارشناسان ما با شما تماس خواهند گرفت

پارافریز چیست؟

پارافریز /ˈpærəfreɪz/ در معنای ساده خود عبارت است از بیان مجدد معنا یا معانی یک نوشته با استفاده از کلمانی دیگر. پارافریز متن مقالات انگلیسی (English paper paraphrasing) فرآیندی است که در آن بازنویسی مقاله انگلیسی (English manuscript) با واژگان و جمله پردازی جدید انجام می شود و هدف از پارافریز (یا پارافرایز که برخی به اشتباه تلفظ می کنند) برطرف کردن مشابهت(similarity)  محتوای مقاله با سایر مقالات منتشره پیشین و رفع سرقت ادبی (plagiarism) از آن می باشد.

در پاسخ به سوال پارافریز چیست؟ باید گفت، پارافریز مشتق از واژه لاتین paraphrasis است که خود مشتق از کلمه یونانی παράφρασις به معنی “نحو دیگری از بیان” می باشد.

در آثار تحقیقی اما، پارافریز گستره وسیعتری از مفاهیم و ابزارها را در بر می گیرد و می تواند عبارت از بازنویسی یا تدوین یک نوشته اعم از مقاله ، رساله یا کتاب با استفاده از متون مقالات یا کتاب های دیگر با بکارگیری سبک و واژگان و جمله پردازی جدید باشد، به نحوی که نوشته جدید توضیح، تشریح یا تفسیر آثار پیشین بوده و می تواند حاوی نقد و نظرات تدوین کننده یا فاقد آن باشد.

در این معنا، پارافریز ، و از جمله پارافریز متن مقالات انگلیسی خود یک اثر تحقیقی است، چنانکه بسیاری آثار بزرگ فلسفی و اجتماعی و ادبی از این رهگذر پدید آمده اند. این واژه بویژه در باره ژانر “پارافریز انجیلی” بکار می رود، ژانری ادبی که تحت آن نُسَخ انجیل در قرون وسطای اروپا بطور گسترده دست بدست می شد و هدف از آن ارائه معنای دقیق آیات و متن کامل انجیل (که گاه دور از ذهن می نمود) نبود، بلکه هدف ارائه موادی از انجیل در قالب نسخه هایی بود که به لحاظ نظری ارتودکس بوده و در عین حال از تعابیر بدعت گزارانه بدور باشد، و یا استخراج موادی خواندنی از انجیل برای عموم جامعه به نحوی که سرگرم کننده و جالب و از لحاظ روحی و ایمانی معنادار باشد.

همانطور که گفته شد، پارافریز متن مقالات انگلیسی یک نیاز جامعه علمی نیز هست، چنانکه بسیاری پژوهش های مروری که بر روش تحقیق کتابخانه ای استوارند ناچار به رجوع به منابع انگلیسی و نگارش رساله های خود با استفاده از روش پارافریز هستند. پارافریز متن مقالات انگلیسی و از جمله پارافریز مقاله isi بویژه از آن نظر حائز اهمیت است که از مردود (ریجکت) شدن مقاله به علت سرقت ادبی (plagiarism) توسط داوران ارزیابی در مجلات علمی و کنفرانس ها جلوگیری کند.

زیرا با این کار، ما همخوانی یا تباین و تضاد مطالب پارافریز شده را با مقاله خودمان به‌ خواننده نشان می‌دهیم، که خود نشان از درک بالای ما از کل موضوع دارد. بنابراین یکی از وجوه مهم پارافریز مقاله isi بالا بردن سطح ارائه آن است به نحوی که متن پارافریز شده به صورت یک پشتیبان قوی از تئوری مطرح شده در مقاله عمل کند.

پلاجریسم (plagiarism) یا سرقت ادبی چیست؟

هر مقاله انگلیسی که یک دانشجو  یا محقق می نویسد به این علت که از مبانی مندرج در رفرنس های یکسانی با سایر محققان هم رشته خود استفاده می کند، به ناچار مقداری مشابهت با مقالات سایر محققان همان رشته و اغلب با درصد کمتری، دارای مشابهت با مقالات منتشر شده در رشته های دیگر است.

اما این مشابهت وقتی از میزان معینی بالاتر می رود خواه ناخواه شاعبه کپی بودن تمامی یا بخشی از مطالب آن با مقالات دیگر و به عبارتی “سرقت ادبی” یا همان پلاجریسم یا پلاگیاریسم را در اذهان خوانندگان پدید می آورد. بخصوص در عصر حاضر که امکان دسترسی سریع به بسیاری مقالات و گزارشات تحقیقی از طریق اینترنت وجود دارد، هم امکانات بیشتری برای نسخه برداری نویسندگان از روی نوشتجات دیگران وجود دارد و هم امکان آگاه شدن سریع خوانندگان از این امر در نزد خوانندگان بوجود آمده است.

لذا به چند دلیل لزوم جلوگیری از اشاعه کپی نویسندگان از روی مقالات یکدیگر ضرورت یافته است: نخستین دلیل، جلوگیری و پیشگیری از عادت به تقلّب است، آنهم در دنیای علم که در صورت گسترش یافتن تقلب می تواند عواقب جبران ناپذیری بر ابعاد گوناگون اقتصادی، زیست محیطی و سلامت فردی و اجتماعی انسانها در پی داشته باشد.

دومین دلیل مهم برای جلوگیری از تقلّب در دنیای علم و تحقیق، جلوگیری از تضییع حقوق نویسندگان و محققانی است که عمر و سرمایه خود را صرف تحقیق علمی نموده و رنج بسیار بر خود هموار می کنند.

بسیاری سرقت ادبی را کپی کردن کار دیگران و یا قرض کردن ایده اصلی دیگران می دانند. اما واژگانی مانند “کپی کردن” و “قرض گرفتن” می تواند جدی بودن این جرم را پنهان کند:

بر طبق تعریف فرهنگ لغت آنلاین مریام وبستر (Merriam-Webster)، معنی واژه “plagiarize” عبارت است از:

  • به سرقت بردن (ایده ها یا کلمات دیگران) و طرح و انتشار آنها به عنوان کلمات و ایده های خود
  • استفاده از (تولید فکری فردی دیگر) بدون ذکر منبع
  • ارتکاب سرقت ادبی
  • ارائه ایده یا محصولی مشتق از یک منبع موجود تحت عنوان ایده یا محصولی جدید و اصل

میزان مشابهت یا سرقت ادبی مقاله چگونه تشخیص داده می شود؟

هنگامی که شما مقاله ای را به منظور چاپ برای یک مجله تخصصی  ارسال می کنید، این مقاله مقدمتا اگر برای چاپ در مجله جالب تشخیص داده شد، باید 10 مرحله ارزیابی مقاله پیش از چاپ در مجلات ISI و تخصصی را طی کند تا سرانجام سرویراستار مجله برای چاپ آن تصمیم بگیرد، که از مهمترینِ این مراحل همانا چک و کنترل میزان مشابهت مقاله با مقالات سایر نویسندگان است. این مشابهت می تواند از طیفی از همپوشانی تصادفی مطالب در میان مقالات مرتبط تا پلاجریسم یا سرقت ادبی را در بر بگیرد.

شاخص مشابهت (similarity index) و تفاوت سرقت ادبی با مشابهت در مقالات علمی؛ نقش ابزارهای تشخیص میزان مشابهت

سرقت ادبی طبق تعریف بالا، به سرقت عمدی (با قصد و پنهانی) یا غیر عمدی (تصادفی) مالکیت معنوی نشر شده یا نشده (یعنی کلمات یا ایده ها) اطلاق می شود، در حالی که شاخص شباهت (سیمیلاریتی ایندکس) به میزان همپوشانی یا همخوانی یا همانندی بین آثار یک نویسنده در مقایسه با سایر آثار مندرج در منابع موجود (کتاب ها ، وب سایت ها، پایان نامه های دانشجویی و مقالات پژوهشی) که در پایگاه داده های ابزارهای بررسی تشابه ذخیره شده اند گفته می شود.

ابزارها و در واقع نرم افزارهای بررسی و تشخیص شباهت مطالب نوشتاری بسیارند که برخی رایگان و برخی قابل خریداری هستند. نوع سوم ابزارهای تشخیص مشابهت از نوع برخط (آنلاین) هستند که خدمات خود را مبتنی بر اشتراک (آبونمان) عرضه می کنند که مهمترین آنها عبارت از سیستم های تشخیص مشابهت iThenticate و Turnitin هستند.

بسیاری از سردبیران ژورنال ها و مجلات علمی و تخصصی برای غربالگری مقالات دریافتی از سیستم های تشخیص مشابهت برخط iThenticate استفاده می کنند، در حالی که سیستم آنلاین Turnitin معمولاً توسط دانشگاه ها و اساتید برای ارزیابی تشابه متن در کار دانشجویان استفاده می شود.

به عنوان مثال ما نیز در موسسه ایرنتکام از ابزار برخط iThenticate برای تشخیص میزان مشابهت مقالات مشتریان دو بار برای هر مقاله استفاده می کنیم؛ یکبار پیش از انجام پارافریز و بار دوم بعد از انجام پارافریز و ویرایش های دیگر که رایگان انجام می شود و هیچ هزینه ای برای مشتری در بر ندارد.

مشکلی که در این باره وجود دارد، شیوه ی نامگذاری و اشاره به آنها توسط اشخاص است، یعنی نام هایی که معمولاً به این ابزارها داده می شود، به عنوان مثال، ابزار تشخیص سرقت ادبی، نرم افزار بررسی سرقت ادبی، یا برنامه های تشخیص سرقت ادبی. اما، بر اساس عملکردی که انجام می دهند، مناسب است که آنها را با نام های متفاوت بخوانیم، مانند ابزاربررسی شباهت، جستجوگرشباهت، ابزارهای تطبیق متن، یا فقط ابزار تشخیص متغیر متن. این بدان معنی است که این ابزارها بدون آنکه سرقت ادبی (پلاگیاریسم) را مستقیما مشخص کنند، به تعیین متن همسان یا همپوشانی (مشابهت) در اثر ارسالی با مقالات منتشره پیشین که در پایگاه داده هایشان ذخیره کرده اند کمک می کنند.

با استفاده از iThenticate به عنوان مثال، این ابزار شباهت متن را با رنگ های مختلف نشان می دهد، به نحوی که هر کدرنگ به منبع آنلاین خاص آن نوشته مربوط می شود.

پارافرایز آنلاین رایگانتوضیحات: تصویر سمت چپ نمای صفحه اول از فایل pdf گزارش مشابهت یک مقاله است که توسط ابزار تشخیص مشابهت آنلاین iThenticate تهیه شده و جملات دارای مشابهت با مقالات دیگر را با رنگ های مختلف نشان می دهد. در تصویر سمت چپ، همان رنگ ها و میزان درصد مشابهت آنها و منبعی که جملات آن رنگ با مطالب آن مشابهت دارند را نشان می دهد. درصد مشابهت کل مقاله (38%) نیز در گوشه بالا سمت راست گزارش مشابهت درج شده است.

سردبیران مجلات ، دانشگاه ها و برخی سازمان ها متونی که درصد مشابهت آنها بالاتر از مقادیر خاصی که تعیین کرده اند باشد را مشکل دار می دانند و از پذیرش آنها برای چاپ یا طرح در کنفرانس های علمی خودداری می کنند. طبق براوردهای یک مطالعه، مشابهت متن به میزان 5٪ یا کمتر(همپوشانی متن مقاله با متن موجود در ادبیات آنلاین) برای برخی از سردبیران مجلات علمی قابل قبول است، در حالی که اگر تشابه متن بیش از 20 درصد باشد، ممکن است از داوران همکار یا متخصصان آزاد نقد و ارزیابی مقالات بخواهند این نسخه را مورد بررسی و ارزیابی قرار دهند. مقاله دیگری در بررسی های خود نتیجه گیری کرده است که سردبیران مجلات اکثر تمایل دارند که مقالاتی را که درصد مشابهت متن آنها بالاتر از 10٪ باشد را رد کنند.

البته این رویکرد نیز پاره ای معایب خود را دارد که فرصت بحث آن در اینجا نیست. مثلا ممکن است مواردی که شباهت قابل قبول تا 10٪ به یک منبع خاص مربوط است مورد اغماض قرار گیرد، به خصوص اگر ویراستاران فقط به اعداد اکتفا کنند. از سوی دیگر، این روش امکان مجازات کردن نویسندگانی را دارد که به هیچ وجه مرتکب سرقت ادبی نشده اند.

آیا کلمات و ایده ها واقعا می توانند سرقت شوند؟

طبق قوانین اکثر کشورهایی که قانون کپی رایت را پذیرفته اند، پاسخ مثبت است. بیان ایده های اصلی به عنوان مالکیت معنوی محسوب می شود و تحت قوانین مالکیت حق تکثیر (کپی رایت) قرار می گیرد، درست مثل اختراعات اصلی. تقریبا تمام اَشکال محتوا در صورتی که به نحوی ثبت شوند تحت حفاظت از حق کپی رایت قرار می گیرند (مانند یک کتاب یا یک فایل کامپیوتری).

همه موارد زیر سرقت ادبی محسوب می شوند:

  • تبدیل کردن کار شخص دیگری به عنوان کار خود
  • کپی کردن کلمات یا ایده های دیگران بدون ذکر منبع
  • قرار ندادن نقل قول در علامت نقل قول
  • ارائه اطلاعات نادرست در باره منبع نقل قول
  • کپی کردن ساختار جمله از یک منبع و فقط تغییر دادن کلمات بدون ارجاع به آن
  • کپی کردن بسیاری از کلمات یا ایده ها از یک منبع به نحوی که بخش اعظم اثر (کتاب، مقاله…) شما را تشکیل دهد، با ذکر یا بدون ذکر منبع.

با این حال، اغلب می توان با بازنویسی یا پارافریز متن مقالات انگلیسی و ارجاع به منابع از سرقت ادبی جلوگیری کرد. خیلی راحت، تصدیق اینکه یک مطلب از یک منبع خاص قرض گرفته شده و دادن اطلاعات لازم به مخاطبان برای یافتن منبع مذکور معمولا برای جلوگیری از سرقت ادبی کافی است. ما در مقاله دیگری نحوه استناد به منابع را توضیح خواهیم داد.

مفاهیمی چون پارافریز ، پارافریز متن مقالات انگلیسی ، پارافریز مقاله ، پارافریز مقاله isi و بازنویسی مقاله نخستین بار در این صفحه از سایت ایرنتکام در سال 1393 در سطح اینترنت فارسی مطرح و مورد بحث قرار گرفته و به عنوان یک سرویس در صنعت ترجمه ارائه شده اند. بنابراین کلیه اشخاص و بخصوص وبسایت های فارسی خدمات ترجمه که با توسل به صنعت کپی – چسبان مطالب این صفحه را به صفحات سایت خود چسبانده و یا با تغییرات اندک و بدون ذکر منبع مورد استفاده قرار داده اند مرتکب سرقت ادبی شده اند!

روش پارافریز متن مقالات انگلیسی – چگونه پارافریز مقاله isi خود را انجام دهیم؟

فرض کنید می خواهید اطلاعاتی را از یک منبع دیگر (مانند کتاب، مقاله، مجله یا وب سایت) به مقاله خود اضافه کنید. سه راه برای این کار وجود دارد:

1) خلاصه‌نویسی: همان‌طور که از نامش پیداست، مفهوم کلی متن مورد نظر را بطور خلاصه در مقاله می آوریم که این کار هم می تواند با استفاده از جملات و کلمات متن مبدا انجام شود و یا با استفاده از کلمات و جملات دیگر.

اما در هر حال خلاصه نویسی معادل پارافریز متن مقالات انگلیسی نیست. هنگام ارجاع دادن و استناد به متن اصلی باید از عبارت “نقل به مضمون” استفاده کنیم.

2) می توانید با روش نقل مستقیم به این کار بپردازید، یعنی با استفاده از نقل قول مستقیم، عینا مطالب متن اصلی را در مقاله خود بیاورید و سپس ارجاع یا استناد آن را در ذیل همان صفحه یا در انتهای مطلب ذکر کنید.

3) انجام پارافریز: یعنی سعی کنید اطلاعات را از منبع اصلی  با استفاده از کلمات خودتان بازنویسی (rewording) کنید و به مقاله خود انتقال دهید. به این روش سوم، روش پارافریز کردن گفته می شود. پارافریز متن مقالات انگلیسی اگر به طور صحیح و با ذکر منابع استفاده شده در مقاله انجام شود یکی از راه های کاهش مشابهت مقاله با مقالات منتشر شده از نویسندگان دیگر است.

حال چند لحظه ای به تمایز مشخص بین این دو بپردازیم:

نقل قول: نقل قول آن است که عبارت را عینا از منبع اصلی در مقاله خود وارد کنید. مطالب نقل شده در مقاله شما باید با استفاده از علائم نقل قول (” “) و یا در صورتی که طولانی باشد، با نقل آن در اول سطر با ایجاد تورفتگی (indention) ذکر شود. علاوه بر علائم نقل قول یا تورفتگی، تمام جملات نقل قول شده باید با استفاده از پانوشت یا پایان نوشت با ذکر استناد در متن به منبع اصلی ارجاع داده شود.

پارافریز کردن:  عبارتست از وارد کردن ایده ها یا اطلاعات از یک منبع اصلی در مقاله خود، با اصلاح این ایده ها یا اطلاعات با استفاده از کلمات خودتان که به این کار پارافریز متن مقالات انگلیسی گفته می شود. کلید موفقیت این روش، حداقل استفاده از کلمات متن اصلی – بدون تغییر دادن معنا و مفاهیمی که قصد انتقال آن را دارید – و سپس ذکر استناد و ارجاع به سند اصلی بازنویسی شده می باشد. بدون استناد صریح، پارافریز با بازنویسی مقاله که شما انجام داده اید به احتمال زیاد به عنوان سرقت ادبی تعبیر می شود. به خاطر داشته باشید: پارافریز متن مقالات انگلیسی همچون پارافریز مقاله isi صرفا جابجایی کلمات یا استفاده از معادل های آنها نیست!

پارافریز مقاله باید توسط چه کسی انجام شود؟

پارافریر مقاله نیازمند تسلط همه جانبه به زبان انگلیسی، تبحر در جمله پردازی، دایره واژگانی وسیع و تسلط به موضوعی که پارافریز مقاله برای آن انجام می شود می باشد. در مقایسه با ویرایش مقاله ، می توان گفت که پارافریز مقاله و از جمله پارافریز مقاله isi کاری به مراتب دشوارتر است. چه آنکه بسته به رشته ای که مقاله در آن نگارش شده است، کار پارافریز مقاله باید به متخصص همان رشته سپرده شود، فردی که علاوه بر تسلط بر آن رشته خاص، از توان و تسلط کامل به ادبیات آن رشته برخوردار باشد تا بتواند بازنویسی متن انگلیسی را به خوبی انجام دهد.

پارافریر آنلاین ، آیا قابل اعتماد است؟

پارافریز آنلاین (برخط) نیز موضوعی است که خوب است در اینجا به آن اشاره کنیم. مانند بسیاری زمینه های دیگر همچون ترجمه آنلاین، پارافریز آنلاین (برخط) نیز در فضای مجازی توسط برخی وب سایت های خارجی ارائه می شود. این قبیل وبسایت ها که در واقع نوعی ربات هستند، پایگاه داده ای دارند که معادل های واژگان انگلیسی در آن ذخیره شده و یا حتی اغلب از دیکشنری های آنلاین وب سایت های دیگر برای انجام پارافریز آنلاین استفاده می کنند.

آنچه مهم است، این است که چنانچه گفته شد، پارافریز ، بخصوص پارافریز متن مقالات انگلیسی تنها جایگزینی مترادف های کلمات یک متن با معادل های آنها نیست. پارافریز آنلاین برخط توسط ربات نه تنها قادر به پارافریز متن مقالات تخصصی انگلیسی به شیوه اصولی نیست حتی می تواند به شدت مخرب برای متن مقاله ما باشد. زیرا انتخاب واژگان مترادف برای پارافریز متون انگلیسی باید با توجه به محتوا (contex) انجام شود، که یک ربات با نرم افزار فاقد قدرت تشخیص آن است.

از آن گذشته، در انجام پارافریز با توجه به گستردگی حوزه ها و رشته های علمی، در بسیاری موارد ممکن است به انواع صنایع ادبی و استعاره ها بر بخوریم که یک ربات های برخط قادر به پارافریز آنها نیستند، درست مانند سایت های ترجمه آنلاین که در حوره متون تخصصی اعم از تکنیکال، ادبی و سایر زمینه ها (خوشبختانه!) ضعف اساسی دارند. بنابراین استفاده از سایت های پارافریز آنلاین در اکثر موارد و بخصوص برای پارافریز کردن متون تخصصی انگلیسی و از جمله پارافریز مقاله isi بی فایده و هدر دادن وقت است.

سایت ایرنتکام، اولین سایت ارائه خدمات پارافریز مقاله ISI در کشور

مانند سایر خدمات زیر مجموعه صنعت ترجمه، موسسه ایرنتکام در این زمینه نیز پیشتاز و اولین بوده است. سایت ایرنتکام نخستین بار خدمات پارافریز را در سال 1393 ارائه داد. کادر ورزیده موسسه ایرنتکام قادر به پذیرش سفارش پارافریز و بازنویسی مقالات انگلیسی و بخصوص پارافریز مقاله isi در تمام رشته های تخصصی دانشگاهی و علمی می باشد.

هنگامی که شما مقاله ای را برای پارافریز یا بازنویسی به موسسه ایرنتکام ارجاع می دهید، ما ابتدا میزان مشابهت آن را توسط ابزار آنلاین تشخیص مشابهت iThenticate مشخص می کنیم. اگر میزان مشابهت مقاله شما کمتر از 50 درصد باشد، پیشفاکتور مربوطه با توجه به آن و لحاظ کردن تعداد صفحات مقاله تعیین و همراه پیشفاکتور برای شما ارسال می شود. و پس از انجام پارافریز نیز یک بار دیگر برای مقاله پارافریز شده درصد مشابهت رایگان گرفته شده و همراه مقاله به مشتری تحویل می شود.

اما مقالاتی که در چک مشابهت اولیه بالاتر از 50 درصد مشابهت نشان بدهند باید بازنویسی شوند که در این حالت، پیشفاکتور براساس قیمت پایه و تعداد کلمات کل مقاله تعیین می شود. در این حالت نیز پس از انجام پارافریز، یک بار دیگر برای متن پارافریز شده درصد مشابهت رایگان گرفته می شود و همراه مقاله پارافریز شده به مشتری تحویل داده می شود.

به عنوان همیاری بیشتر با مشتریان گرامی، پرداخت مبلغ سفارشات پارافریز بالاتر از 500 هزار تومان در دو فاکتور مجزّا بصورت قسطی تنظیم و بطور آنلاین دریافت می شود: یک پیش پرداخت و یک پرداخت نهایی پس از آماده شدن پارافریز مقاله.

اعتقاد به کیفیت در این موسسه یک اصل تخلف ناپذیر است. به همین دلیل است که ما هرگز کیفیت خدمات ترجمه، پارافریر و ویرایش متون و مقالات انگلیسی را درجه بندی نکرده ایم و اعتقادی به فروش خدمات بصورت طلایی، نقره ای و برنزی نداریم. مشتریان ما حق دارند به ازای هر مقدار وجهی که می پردازند، حداکثر کیفیت را از ما انتظار داشته باشند. ما نسبت به آن متعهد و پاسخگو هستیم. ضمانت خدمات پارافریز نیتیو مقاله در موسسه ایرنتکام مادام العمر و بی قید شرط است و با صدور گواهی ویرایش نیتیو تعهد می شود.

divider

پس از ارسال فرم کارشناسان ما با شما تماس خواهند گرفت

 

فهرست