ترجمه کاتالوگ فنی ، بروشور و مانوآل فنی : یک فرآیند ۵ مرحله ای

برای انجام ترجمه متون فنی همچون ترجمه کاتالوگ و بروشورهای فنی به موسسه ای با پشتوانه ۱۹ ساله به عنوان اولین مرکز ترجمه تخصصی کشور اعتماد کنید، موسسه ای که از صلاحیت لازم برای اجرای پروژه های شما با کیفیت ضمانت شده، سرویس دهی مطلوب و پشتیبانی ۲۴ ساعته در تمام ایام هفته برخوردار است.

ترجمه کاتالوگ فنی ، بروشور و کتابچه راهنمای فنی (مانوآل) – آنچه باید در هنگام سفارش دادن آنها بدانید.

ترجمه کاتالوگ فنی ، بروشور و مانوال فنی: یک فرآیند ۵ مرحله ای

ترجمه کاتالوگ فنی ، بروشور و نیز کتابچه راهنمای فنی (مانوال) برای تمامی شرکت هایی که محصولات و خدمات را در بیش از یک کشور به فروش می رسانند فعالیتی لارم و بی نهایت ضروری است. جای تعجب نیست که برند هایی که با چندین زبان و در بازار های مختلف ارتباط برقرار می کنند، درک می کنند که صحبت کردن با زبان محلی هر بازار ضروری است تا بتواند در سطح جهانی رقابت کند، و چیزی بهتر از داشتن یک شریک ترجمه متخصص در موضوع که بتواند در دستیابی به این هدف کمک کند نیست.

همچنین مهم است به یاد داشته باشید که کاتالوگ ها و کتابچه های راهنمای فنی با انواع مختلفی از محصولات، ماشین آلات صنعتی تا خودرو و دستگاه های الکترونیکی ارائه می شود. از آنجایی که کاتالوگ ها و مانوال ها در واقع قطعاتی ارتباطی هستند که به طور مستقیم بر روی درک افراد از محصول و بنابراین تجربه کاربر از محصول خریداری شده اثر می گذارد، بکارگیری ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور و نیز کتابچه فنی باید به عنوان مقوله ای استراتژیک در یک شرکت تلقی شود؛ زیرا کیفیت ترجمه به طور مستقیم با موفقیت فروش و رضایت مشتری ارتباط دارد.

علاوه بر این، اشتباهات در ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور حتی ممکن است موجب چندین تأثیر بر مشتری یا محصولات او شوند، مانند ایجاد سوانح در هنگام حمل و نقل یا استفاده از یک محصول، که ممکن است باعث ایجاد خطر جانی برای زندگی کاربر گردد. صرف نظر از نوع شکست ارتباطی و تاثیر منفی که یک ترجمه ضعیف از کاتالوگ یا مانوال ممکن است در بر داشته باشد، یک چیز مسلّم است: تصویری که از شرکت سازنده محصول در اذهان وجود دارد به خطر می افتد.

شرکت های ترجمه حرفه ای این دغدغه را دارند و به همین دلیل آماده اند تا یک سری مراحل بررسی کیفیت را در سراسر پروژه های ترجمه کاتالوگ فنی و مانوال بکار گیرند تا اطمینان حاصل شود که اطلاعات مربوط به یک محصول مشخص به طور صحیح و دقیق در رابطه با محتوای اصلی و برآورده کردن هدف آن به مصرف کننده نهایی منتقل شود.

آیا کنجکاو هستید که بدانید این شرکت ها چگونه کار می کنند؟ اگر پاسخ مثبت است از شما دعوت می کنیم ذیلا به مواردی که یک موسسه ترجمه مجاز ممکن است بطور مرحله ای برای اجرای ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور مورد تقاضای شما انجام دهد نگاهی بیاندازید:

ترجمه کاتالوگ فنی
phone

09907383500

تلفن پشتیبانی ۲۴ ساعته

پارافریز آنلاین ، ترجمه رایگان
  1. تجزیه و تحلیل دقیق محتوایی که قرار است ترجمه شود و پیشنهاد قیمت دقیق: بر اساس شناسایی تعداد کلماتی که باید ترجمه شود و منابع لازم پروژه، موسسه ترجمه یک پیشنهاد قیمت شامل محدوده کاری دقیق، از جمله زوج زبانی (زبان منبع و مقصد)، شمارش کلمات جدید و تکراری، زمان لازم برای تهیه فایل ترجمه، مهلت نهایی تحویل و در نهایت، بهای انجام کار تهیه می کند. با این پیشنهاد قیمت، میزان کاری که بطور واقعی باید انجام شود کاملا برای مشتری روشن و به آسانی قابل فهم است. در مورد موسسات ترجمه، بررسی های قبلی اطمینان می دهد که با این کار، در جریان فرآیند ترجمه هیچ رویدادی پیش بینی نشده ای وجود نخواهد داشت. چنین مراقبتی قبل از شروع پروژه، اطمینان لازم را در مشتری راجع به راه حل متناسب با تقاضای او ایجاد کرده و به او کمک می کند تا نتایجی را که با استفاده از خدمات محتوای چند زبانه در نظر دارد تقویت نماید.
  2. طراحي دستورالعمل پروژه: پس از تصويب پيشنهاد قیمت توسط مشتری، یک مدير پروژه به منظور پیشبرد خدمات مورد نظر مشتري به پروژه اختصاص خواهد يافت. این متخصص مسئولیت تمام بار مدیریتی پروژه ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور یا کتابچه راهنمای کاربری (مانوال) شما و از جمله مسئولیت تحویل فایلهای نهایی پروژه ترجمه در تاریخ توافق شده را بر عهده خواهد داشت. از جمله مسئولیت های اصلی یک مدیر پروژه ترجمه می توان موارد زیر را ذکر کرد: ارزیابی دامنه پروژه؛ طراحی دستورالعمل های دقیق برای متخصصان مرتبط با کار؛ برنامه ریزی ترجمه با توجه به حوزه محتوای متن مبدا، زمان تحویل و برآورد آن؛ تخصیص متخصصان؛ نظارت بر فرایندها، منابع و پیشرفت کار؛ و تعامل با مشتری برای رفع موارد ابهام در حین ترجمه و گزارش وضعیت پیشرفت کار به مشتری.
  3. ترجمه: موسسات ترجمه ای که از تجربه فراوانی در ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور و کتابچه فنی دستگاه ها برخوردارند، شبکه ای از شرکاء کاری مرکب از بهترین زبان شناسان را در اختیار دارند. این شبکه معمولا از طریق یک فرآیند جذب، غربالگری و انتخاب با به خدمت گرفتن زبان شناسان ساخته می شود. اقدامات اصلی شرکت ها هنگام انتخاب مترجمان معمولا عبارتند از: انتخاب و بررسی رزومه مترجمان؛ یک آزمون برای ارزیابی توانایی حرفه ای مترجم در زبان منبع و زبان مقصد؛ و بررسی میزان هماهنگی وی با دستورالعمل ها و رعایت زمان تحویل (deadline) پروژه های ترجمه. سپس، این متخصصان – که بر اساس ملیت، زبان و تخصص طبقه بندی شده اند- به طور مداوم با تجزیه و تحلیل عملکردشان و میزان سازگاری محتوای ترجمه تحویل شده با محتوای متن اصلی ارزیابی می شوند. توجه! کیفیت کار مترجمان، نکته ای است که باید هنگام انتخاب همکاران مترجم باید عمیقا ارزیابی شود. بنابراین، در هنگام انتخاب یک موسسه ترجمه برای اجرای پروژه ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور یا مانوال دستگاه هایتان برای پرسش از جزئیات مربوط به صلاحیت زبان شناسان موسسه مورد نظر تردید به خود راه ندهید.
  4. تحویل محتوای ترجمه در مهلت توافق شده: کار با درک از اینکه که مهلت نهایی مشتری تغییر ناپذیر است، موسسه های حرفه ای که ترجمه کاتالوگ و بروشور یا کتابچه فنی کاربر را انجام می دهند، از فرایندها و فناوری هایی برای کاهش خطرات و حصول اطمینان از اینکه که هیچگونه رویداد غیرمنتظره ای مهلت نهایی تحویل محتوا به مشتری را تحت تاثیر قرار نخواهد داد استفاده می کنند. پشتیبان گیری در زمان واقعی از فایل ها در طی فرآیند ترجمه و ذخیره سازی آنها در یک محیط امن از کل تاریخچه اولویتهای پروژه مشتری مثال هایی از این اقدامات احتیاطی هستند. علاوه بر این، پیگیری مدیریت پروژه، مشتری را از نیاز به مدیریت همزمان چندین فروشنده بی نیاز می کند و تضمین می کند که فعالیت ها به وجهی قابل پیش بینی، سازمان یافته و به موقع انجام می شود.

ثبت کردن اولویت ها و ترجبحات مشتری: با استفاده از ابزار ترجمه، امکان ایجاد و ذخیره یک پایگاه داده با حافظه ترجمه برای پروژه مشتری وجود دارد. حافظه ترجمه امکان استفاده مجدد از ترجمه های قبلی را می دهد که منجر به کاهش هزینه ها، افزایش بهره وری و هماهنگی اصطلاحات و ساختار بین ترجمه ها می شود. بعلاوه، امکان ایجاد واژه نامه مخصوص مشتری وجود دارد که مرکب از واژه های پیچیده و تکرار شونده متون ارجاعی مشتری می باشد. با استفاده از این اقدامات، می توان منحنی سرعت یادگیری سیستم نسبت به ترجیحات مشتری افزایش داد، که میتوان آن را به یک پروژه ترجمه کاتالوگ فنی و بروشور یا هر نوع دیگری از محتوای مورد نظر مشتری برای ترجمه اعمال کرد. لازم به ذکر است که این مزیت ها تنها زمانی امکان پذیر است که موسسه خدمات ترجمه انتخابی از فرایندها و فن آوری هایی که ایجاد چنین “منافعی” را برای شرکت کارفرما تضمین می کند استفاده کند.

لینک کوتاه این مقاله: https://tinyurl.com/y8tg8uuz

سفارش آسان خدمات ترجمه، پارافریز و ویرایش مقالات انگلیسی

مقالات مرتبط: ترجمه کاتالوگ و بروشور

ترجمه متون فنی

ترجمه متون فنی و تخصصی در بررسی سیر تاریخی مطالعات ترجمه

این مقاله سعی دارد طی یک بررسی تفصیلی تکامل کمی و کیفی کتابشناسی ترجمه متون فنی و تخصصی (علمی) در طول تاریخ را در مقایسه با سایر زمینه های تحقیق و تفحص مرتبط با موضوع ترجمه توضیح دهد. ماده زیربنایی این بحث بیش از ۲۰۰۰۰ انواع نوشته و مقالات مندرج در کتابها و مجلات تخصصی مطالعات ترجمه می باشد.

ترجمه تخصصی الکترونیک ، ترجمه مقاله الکترونیک isi ، ترجمه کاتالوگ الکترونیک

ترجمه مقاله الکترونیک | ترجمه تخصصی الکترونیک | ترجمه کاتالوگ الکترونیک

ترجمه تخصصی الکترونیک حوزه ترجمه مقاله الکترونیک ISI و همچنین ترجمه کاتالوگ الکترونیک ، بروشور و مانوال دستگاه های الکترونیک آنالوگ، دیجیتال، لوازم الکترونیکی مصرفی، وسایر تجهیزات الکترونیک را در بر می گیرد.

ترجمه تخصصی برق ، ترجمه مقاله برق

ترجمه مقاله برق | ترجمه تخصصی برق | ترجمه کاتالوگ برق قدرت و کنترل

ترجمه مقاله برق از یکسو با رشته مهندسی برق قدرت (Power engineering) که یکی از زیر شاخه‌های اصلی مهندسی برق است و شامل سیستمهای برق قدرت به ویژه تولید، انتقال، توزیع توان الکتریکی، تبدیل انرژی الکتریکی به شکلهای دیگر انرژی و تجهیزات الکترومکانیکی می باشد، و از سوی دیگر با مهندسی برق کنترل که شامل الکترونیک صنعتی، مخابراتی، لوازم خانگی و غیره سروکار دارد. ترجمه تخصصی برق همچنین شامل ترجمه کاتالوگ و مانوال های راه‌اندازی و تعمیرات و نگهداری سیستم های تولید صنعتی، حرارتی، برودتی و تجهیزات تولید توان الکتریکی مانند ژنراتورها، پست‌ها و دیگر تجهیزات الکتریکی مورد استفاده در صنایع و یا ساختمان های بزرگ می‌شود. شناسایی دیگر منابع جدید انرژی الکتریکی نیز از زیر شاخه های این رشته‌است.

فهرست
support
سوالات پیش از خرید
09907383500
تیکت پشتیبانی
Please Wait
Please Wait